|
|
|
Summary |
|
Raymond smuggles letters; he is informed on and must
leave. He crosses over to the Free zone , enlists in the Army and
becomes a soldier. On November 20th, he leaves France for Algiers
and joins a Motorized Cavalry Regiment in Morocco. |
|
Gitanes Vizir |
|

|

Sur
L’Athos II en route pour Alger.

Le
contre torpilleur Tartu qui nous escorte.
1.jpg)
Fin
novembre à Meknès. François Lasserre est a ma gauche, en saroual. Nous
sommes tous coiffés du chèche, comme les spahis indigènes.
1.jpg)
Toujours
à Meknès, devant un char FT (Faible Tournage) datant de 1917. Char
Renault roulant à l’effroyable vitesse de 5 kmh !
|
Year
1941.
In autumn 1940, a new clerk starts at the Court’s clerks office; after
having taken part in the combat of June 1940, he was lucky the Armistice
intervened just as his regiment was based in the Free Zone. Demobilized,
he could return home, in the Occupied Zone (he is from Dax.) He is called
Guy Dulau and is approximately 25 years old and, very quickly, we become
friends. Before the war, he got engaged to a young Spanish woman from San
Sebastian and he is quite distressed to be without any news from her.
In the end of January, since he knows I have an Ausweiss that enables me
to go in the Free Zone, Dulau asks me whether he could take this opportunity
for me to post a letter from the Free Zone; the letter, intended for his
fiancé, is more likely to reach Spain, since the Free Zone remains in
contact with Spain. At first, well aware of the risk I run if the Germans
discover the letter, I am hesitant; although, as I already said, by now the
guards know me well and most times, when I turn up at the guard post, they
don’t even search me.
In the end we agree on a middle ground solution that should be easier to
carry out: Dulau gives me orally his fiancé’s address in Spain and hands me
a small bit of paper with some words for her. With this innocuous bit of
paper in my pockets I cross the demarcation line and once in the Free Zone,
I undertake to write a letter to his ladylove, in which I explain what is
happening and to which I join the note written by Dulau. I give her my
address in the Free Zone (a post box in Villeneuve de Marsan) so that she
can answer, and I address it all to the “senorita” whose name I have now
forgotten but whose address I still remember: Funicular de Archanda in San
Sebastian, Guipuzcoa, Espana. Everything goes according to plan. Actually it
feels very easy. And that’s how I become a “mail smuggler”.
Incidentally, well after the war I learn that Dulau did end up marrying
his “senorita” but I never got around seeing one or the other - thus goes
life.
After this first success I am more daring and, by word of mouth, I start
to receive mail in two envelopes, the first one with my name, the second
with the name of a recipient in the Free Zone, most often someone unknown to
me.
Just before the beginning of the war, in 1938, a wood by-product
treatment plant (it actually manufactures activated carbon, which is used in
the chemical and pharmaceutical industry) the CECA was assembled in Parentis
en Born and the executives in charge of its installation and operation all
came from the area of Amberieu, in the Ain (from now on in the Free Zone)
where there is a similar factory and where they have left their relatives.
These people hear from my cousins who live Parentis that, through me, they
can perhaps send their families more news than allowed by the inter zones
cards, and thus the plant executives write to me. My cousin Simone, a
hairdresser in Parentis, also addresses me letters that are intended for her
husband, Pierre Manciet who, made prisoner of war in June 40, managed to
escape and lives currently in Pellegrue (20 km South of Sainte Foy La
Grande) in the Free Zone, where he works at the winery of a fellow fugitive.
At first, I only pass 2 or 3 letters at a time, which I have hidden
either on me (against my crotch, between my underwear and the bottom of my
trousers) or in the handlebar of my bicycle, or in the part of the framework
that holds the seat. I take advantage of how well the warrant officer knows
me since he is so used to seeing me pass. It is not so much amateurism as
sheer recklessness, as I understand it well today. But at the time, at 17
years old, I believe that luck is always going to be on my side.
Nevertheless I don’t think of myself as an hero. It is my way of resisting
(oh! what a big word!) and I do it gratis pro deo and certainly not for
glory.
On my way back from the Free Zone, I stop at the post office where I
collect my mail (always in two envelopes) and which I hide in the same
hiding-places, then I get some Viziers on my way, and the trick is played!
This goes on for a few months but in September I must put an end to it, as
we’ll see later.
In March ‘41, the SS units are relieved and replaced by Werhmacht units;
the soldiers seem older, and they are not the very best of the German army.
Even though they do not seem to be the elite, they are not the territorial
army. Once again I have to make myself accepted by the new officers and
soldiers of the checkpoint. But it is true that it is not an abrupt
changeover and the previous guards stay 3 or 4 days to fully inform the new
ones and, all in all, the instruction about me is given too with the result
that I do not encounter any major difficulty to pass the line, at least not
at the beginning. Indeed, very quickly, a small hut is built at the point of
passage. It is the customs post and it is from now on a German customs
officer who proceeds to search the people and the vehicles that turn up to
cross into the Free Zone; the soldiers now guard the point of passage and
above all they patrol along the railway – the line of demarcation. Therefore
at the beginning I abstain from passing with letters in order to “feel the
wind,” to see how it is going with the customs officers.
In early spring I finally receive a short letter from Jackie. It is an
inter-zones card with a German stamp at the effigy of Hitler, in profile.
Thanks to the code we had agreed on before their departure, I understand
that they do not appreciate their new life at all. The code consists all
simply in the use of the adverb “very”. Example: “The accommodation is good”
means that, as a whole, housing is appropriate. “The accommodation is very
good” means that there are serious gaps. “The accommodation is very very
good” means that their lodging is revolting. Judging by the number of “very,
very much” they used, I gather that my poor friends have serious
difficulties in adapting to their new life.
The letter, sent 2 months before, passed the German censors who
authorised it, undoubtedly reassured by the number of “very, very well” or
“very, very good”. But I understood well that, forced to join the Hitler
Jugend (Hitler Youth) for Jackie, and the Bund Deutscher Madchen
(Association of German Girls) for Marcelle, Jackie and Marcelle are quite
unhappy. They give me their new address in Adolf Hitler Strasse in a village
in the suburbs of Mulhausen. I reply with a letter as innocuous as possible,
but it does not seem to have ever reached them.
At that same time, my cousin Simone Manciet visits us one day and asks
whether my mother could make her pass into the Free Zone so that she can go
and see her husband in Pellegrue. My mother, who still works at the Tamboury
wood factory, knows well all the points of passage under the railway
embankment which skirts the factory approximately 400 meters away from the
guardroom. These culverted passages make it possible to move rather easily,
since they are approximately 1 meter high and about fifteen meters long. The
best time to pass is at the end of the night, after the passing of the
patrol, easily spied from behind the factory’s heaps of boards. Cousin
Simone is thus the first person smuggled by my mother. One hour later I turn
up at the checkpoint and in the Free Zone I collect the cousin whom I bring
to the French guardroom who then ensures she gets to Pellegrue. Other
people, sent by friends or people that we know well, come to us to be
smuggled across the line. Not once do we run into trouble, whew!
And then we are well into spring. April saw the Wermacht rush into the
Balkans, invade Yugoslavia and Greece and, seizing the island of Crete, get
a foothold in the Mediterranean. The Italians, in a very bad position in
Libya, receive the back up of Rommel’s Afrika Korps who then reverses a very
troubled situation. Another surprising event: Hitler’s protégé of the
moment, Rudolf Hess, flees Germany for England. The Germans say that he has
suddenly become insane. Lastly, in May we hear of the destruction of the
German battleship Bismark that, unfortunately, blew up the Royal Navy’s
battleship Hood, a few days before.
Soon the summer is here, and for a long time now we have not had enough
to eat. Bread has become foul tasting, corn has gradually replaced wheat or
rye, potatoes have become extremely rare, since the Germans have
requisitioned the major part of the production to dispatch it to their
country. In addition to the nicknames they already have (“Boches”, “Fritz”,
“Frisés”, “Fridolins”, “Chleus”, “Verts de gris”) this earns them the
nickname of “potato beetles”, from the insect that devastates potato fields.
I resume my postal traffic though I keep them more spaced out as I notice
that vehicles crossing the line of demarcation are increasingly being
searched. As the “source” of the Gipsies Viziers is dried up from now on
(the cigarettes cannot be found any more in the Free Zone) my crossings are
less and less justified if only to buy some eggs, rare chickens and beans
which I can still get in Villeneuve. When I say “beans”, they too are
becoming increasingly rare and from now on are replaced by soya (unknown in
the area before the war and that, apparently, comes from Bulgaria.)
Posters, placarded by the German authority, encourage French workmen to
volunteer and go to work in Germany. Propaganda insists on the fact that,
for each voluntary workman, a prisoner of war will be released.
Vichy French State authorises Germany’s Luftwaffe to make use of the
aerodromes of Syria and Lebanon to help Iraq which has just rebelled against
the English presence. As a consequence, in early June, the news reaches us
that the English troops as well as General de Gaulle’s FFL (Free French
Forces) attacked the Vichy French troops in Levant (Syria) who surrender in
mid July. A certain number of Vichy soldiers will join the FFL, the others
will have the possibility of returning to France.
On June 22, there is an important and dramatic turn of events. Starting
the Barbarossa plan, Hitler attacks the Soviet Union and, from the start,
the advance of Wehrmacht is dazzling. It is the reappearance of the
Blitzkrieg (thousands of prisoners and the Soviet army in rout). Is Hitler
going to succeed where Napoleon and his Great Army failed?
From now on, at the cinema, the current events open with the accents of
Beethoven’s 5th Symphony, an immense V fills the screen, appearing at the
same time as the notes Fa-fa-fa-re, Mi-mi-mi-Do sharp. In Morse code these
notes represent V (… -) for Victory and the English BBC has, for a long time
already, adopted it as the call sign for its programs. Accompanied by
thundering music a map of Europe appears on which a small swastika starting
from Berlin grows until it covers all of Europe, including the Soviet Union
with, in overprinting, German tanks and planes spitting fire and releasing
bombs, narrated with a resounding comment: “With the valorous German army,
new Europe is on the move. ''
This summer the queues in front of the stores stretch longer and longer
and the shop windows do not have a great deal to display. Wool and cotton
have disappeared, replaced by ‘fibranne’, a wood fibre. There is no leather
to resole the shoes, soles are now made of wood. The “black market” is now
well-established but only the wealthy, the traffickers, the “collaborators”
at the service of the Germans can benefit from it. The lower class starts to
suffer, especially in the cities.
In mid-September, I have a big fright. One Saturday, I turn up at the
barrier of the line of demarcation, I have two letters intended for the Free
Zone, which I hid between my underwear and the bottom of my trousers. I am
used to dealing with the same customs officer but on that day, it is a
rather old customs officer (50 years I suppose) that comes out of the hut,
untidy and scowling he seems to have had one too many. He comes towards me,
walking hesitantly, takes me by the arm, “Kom” he tells me, dragging me into
the hut. There, he tells me “alles weg” (you strip.) Since it is not very
warm on that day, I slowly take off my sweater, my shirt, my undershirt. The
reluctance I display gets me several “Schnell mench!” (more quickly, guy!) I
remove my shoes, my socks, and I’m left wearing my trousers and underwear
and wondering how all of this will finish. But I’m in luck. A van presents
itself to cross and my customs officer rushes to the door to meet it and to
make it pull over after having ordered me to strip entirely. His absence
will last less than a minute but that will allow me to hide my two letters
under the green rug (I will always remember its color) that covers a table
and, when the customs officer returns, he finds me stark naked. He searches
my clothes, says a , satisfied “Gut” and leaves, while, still trembling, I
get dressed and recover my letters. Useless to say that I did not do it
again since I had already heard that it was more and more likely that the
Germans would set up the Obligatory Work Service (STO) that, a little later,
will have thousands of French youths forced to go to work in Germany. If I
had been caught, there is no doubt I would have been one of the first to
benefit from this measure since I have just turned 18.
At the Court registry office I get to know Thomassin, a native from
Lorraine and an interpreter for the Kommandantur. If indeed he works with
the Germans, his loyalty is with France. The proof is that, a few days after
the adventure I have just related, he comes to find me and tells me that the
Kommandantur is keeping an eye on me, after someone anonymously reported my
smuggling. I have to take a decision and it will be quickly taken: rather
than wait quietly for the Germans to come and nab me, I prepare a small
bundle of clothing in a pillow-case and, with 250 francs in hand
(approximately 700 Euros), after having said goodbye to my mother, I cross
to the Free Zone on October 28, 1941. I have decided to enroll with the
French Army, in a regiment as far as possible from the capital.
The soldier.
Once in Agen, with the 5th Infantry Regiment, I go through a medical
examination at the hospital Saint Jacques where I am declared fit for the
military service, but since I am a flatfoot, I am inapt for the infantry. On
the other hand I have the choice between the cavalry and the artillery, I
choose the cavalry and sign up for 3 years with the 3rd Regiment of Morrocan
Spahis stationed in Meknès, Morocco.
The difficulty is that the German-Italian Armistice councils who control
all the ports of the Free Zone let the volunteers bound for North Africa go
only a few at a time. While waiting, I am placed with the 3rd Regiment of
Hussards (Estherazy Houzard) at Montauban, with the Doumer District, where I
arrive at the same time as a Basque from the region of Biarritz, François
Lasserre. Very quickly we become friends, live the same adventures in the
same regiments, same squadrons until, in November 1944, he falls in a
battlefield, but I will have the occasion to return to this later.
For the moment then, there are several of us waiting to depart for
Africa; the 3rd Hussard does not have many recruits of its own, so they try
to discourage us by saying that the Germans will never authorize us to leave
for Africa. They bribe us with promise of better food, less chores, less
shifts in the stables, if we decide to remain with the 3rd Hussards. Few are
those who change their mind. Admittedly, it is not so bad, really not, but
still, we have to deal with the most restless horses; the stable shifts rain
on us: the constant cleaning up behind the horses, to collect their
droppings or to change their litter, to take care that they do not fight,
then between two rounds to try and sleep in the trunk filled with oats; the
food rations are of the strictest “jockey diet”: they consist of a portion
of so-called meat, no bigger than a small match box and less than one
centimetre thick, a quarter of swede or turnip, sometimes boiled carrots,
but no pasta. There was a time when soldiers complained of only eating
“potatoes” or “beans”. Now, that would certainly be a treat.
Fortunately things don’t stay that way too long. Indeed, in Montauban, in
the Andreossi District, close to ours, the 1st Regiment of Spahis Marocains
has just returned from Syria; it is not complete since part of its units
have joined the FFL of General de Gaulle. Around mid-November, the armistice
council gives this regiment the authorization to return to North Africa
since the majority of its spahis are from there. Thus the opportunity arises
to send us to Africa by making us pass for ex-servicemen of Syria to the
Armistice council. Therefore it is with the 1st RSM insignia that we embark
on November the 20th, from Marseilles, on the Athos II, after having been
reviewed in the seaport by the Armistice council who consented to
congratulate us on our resisting the English aggression in Syria. I believe
that, hadn’t our fate been at stake, we would have burst out laughing; We,
young rookies, hardly 18 years old, ex-servicemen of Syria.
Escorted by the torpedo-boat destroyer Tartu, the following day we
disembark safely in Algiers where we are lodged in the barracks of the 13th
Senegalese Riflemen, right on the sea front, while waiting to take the train
for Morocco. At the barracks’ gate, a score of Algerian kids, “yaouleds” as
they are called, offer us dates, bananas, oranges, hard-boiled eggs, all of
which are very tempting. It feels like we have arrived in a land of plenty.
I buy two hard-boiled eggs from one of the kids and hand a 20 Franc note to
another to buy two oranges, but not only does he not give me my oranges but
he hares off with my banknote. I will not see him again. I have just learned
at my expense that over the Mediterranean, it is better to be cautious.
Besides I am swindled on all accounts since the two hard-boiled eggs that I
ate made me sick as a dog for the duration of the railway journey - they
were surely not of a prime freshness.
And here I am in Meknès where I swap my 1st RSM’s shoulder pads and
status of ex-serviceman of Syria for those of the 3rd RSM, still with my
friend Lasserre. At once, no time for a breather, we are made to fit into
the regiment’s mould. We are going through our basic training, and it ain’t
no laughing matter. Marches (by foot and by horse), schooling of the
soldier, shootings, reviews, drills, horsemanship, maintenance of the horses
and the material, guard duty, in short, we have no time to rest. I am not
very tall and we always get around in rows, the tall ones in front and the
small ones behind, so when we arrive at the stables to ride a horse, the
tall ones, having arrived first, take the best horses they noticed on the
first days. The shortest (like me), have to make do with the dregs, the
twitchy horses that kick and bite, which do as pleases them and make you
fall. Also very quickly I understand that the cavalry is not my cup of tea.
But I do not see how I could bail myself out of there.
At the start of December, at the 3rd RSM for only ten days, we are warned
that volunteers are sought for the motorized cavalry of the 1st Régiment des
Chasseurs d'Afrique (Regiment of African Hunters) in Rabat. It is too good
an opportunity to be rid of the horses and, with Lasserre, we volunteer.
Things go fast and the following day we leave by train for Rabat.
The 1st RCA is a regiment made up of Europeans in squadrons stationed in
Rabat in the Garnier camp and in Casablanca in the camp of Jonquière.
Lasserre and I are assigned to the 5th squadron stationed in Casablanca
where we arrive with about fifteen other recruits.
Here there are no horses, which is already an improvement. Under the
commandment of the corporal sergeant Mercier, we start our basic training
all over again and learn how to drive the motorbikes. For the cars and
trucks we will have to wait because all the vehicles are tuned to use
alcohol as fuel, since the gasoline is preciously preserved for any serious
event.
A few days after our arrival, we learn of the Japanese attack on Pearl
Harbour and of the United States’ entry in war. Moreover, since the Germans
are stopped in front of Moscow, I am of those who think that nothing is set
yet as for the outcome of this war.
My life in Morocco is completely different from the one I lived before
enlisting. There is no shortages of anything, or almost none. No ration
cards, we have enough to eat, no curfew; indeed there is a German Armistice
council in Anfa (the chic district of Casablanca) but it is very discrete.
As soon as our military instruction has reached a satisfying level we are
authorized to go on leave until midnight in Casablanca where we soon become
regulars of the Place de France, the largest plaza of the city, with movie
theatres (where US films are still projected) and a bar, “L’automatic “
where one can get both food and drink. On the other hand, it is by foot that
we go downtown and return, and that’s an 8 km return journey. Nevertheless
we are advised to not venture in the Arab city (Médina) which is well known
for being unsafe at night. 1941 comes to an end , and guess how I spend New
Year's eve? On guard duty, in the garages!
----------------======0000O0000======-----------------
Year 1942
Top.
|
|